[MTBB] Mushoku Tensei S3 - 02 (WEB 1080p) | Jobless Reincarnation

Category:
Date:
2026-07-15 16:52 UTC
Submitter:
Seeders:
702
Information:
Leechers:
11
File size:
1.4 GiB
Completed:
3352
Info hash:
b7ea8bbc35b636df9b5f184df55936215821440e
[Mushoku Tensei S3](https://myanimelist.net/anime/59193/Mushoku_Tensei_III__Isekai_Ittara_Honki_Dasu) [Staff credits](https://nyaa.si/view/2128855) There is alternate honorifics tracks in this release. Set your media player to play "enm" language tracks by default to automatically play honorifics tracks. Please leave feedback in the comments, good or bad. Please read this short [playback guide](https://gist.github.com/motbob/754c24d5cd381334bb64b93581781a81) if you want to know how to make the video and subtitles of this release look better. All components of this release are released into the public domain to the [greatest extent possible](https://gist.github.com/motbob/9a85edadca33c7b8a3bb4de23396d510).

File list

  • [MTBB] Mushoku Tensei S3 - 02 (WEB 1080p) [67F44B09].mkv (1.4 GiB)
needs more seeds thx
Thanks! Please seed...
how do i file a reseed request?
Speaking of Mushoku Tensei 4k release from BILIBILI and IQIYI, is it an upscale? If not. DS4k should theoretically looks better.
Crunchyroll/Amazon/Netflix etc 1080p videos are already upscales from the production resolution Bili 4K is an upscale of that upscaled 1080p master
Thank you for the release! I have a question on one line: when Nina finds Rudy she comments internally she doesn't sense an aura on him. She seems to be referring to the Battle Aura that people use to enhance themselves physically. CR omitted this term but is this a mistranslation or was the usage of just 'aura' correct? I know aura and Battle Aura doesn't seem that different in text but it feels more meaningful using the complete term than a generic one.

motbob (uploader)

Trusted
The "battle aura"/"aura" situation is something that a lot of fans care strongly about. However, I don't, so I'm not the right person to ask. Personally, I simply don't want to use just "aura" because of potential confusion with its modern slang usage. So I was happy to follow the TLC's advice and change it to battle aura, even if it is inconsistent with the MTBB term from previous seasons.
Thanks for the reply and I share the same sentiment around the usage of the word (which prompted me to ask this). The line only says aura though so maybe you forgot to change it. Something to keep in mind for the BD batch.

motbob (uploader)

Trusted
The two lines that use "battle aura" and "aura," respectively, are `龍神の闘気は すごいから` and `<覇気のようなものは感じられないわね>`. So no, I don't think a batch change will be necessary. I apologize for not reading your first comment closely enough.